論當代年輕人的快樂源泉,拆快遞、等外賣絕對榜上有名。今天,小編就來帶大家學習一下英語中關于「快遞」、「外賣」等實用表達。
「快遞」的英文是「express」嗎?
我們經常會看到,很多運輸快遞的卡車或者快遞小哥用來送快遞的小車上都印有「XX EXPRESS」的字樣,這里的「express」到底指的是什麼呢?
express作為動詞,是「表達」的意思。除此之外,它還有好幾種詞性:形容詞、副詞、名詞。
作為副詞時,「express」指的是「使用快遞服務;通過快遞方式」。
比如:
If it‘s urgent, we can send it by express.
如果是急信,我們可以寄快件。
作名詞用時,「express」
但我們一般所說的「取快遞」,這里的「快遞」其實指的是「包裹」,英文中一般多用:「package[ˈpækɪdʒ]」 和 「parcel[ˈpɑːsl]」
美式表達:package
He seized the package from my hand.
他從我手中奪走了包裹。
英式表達:parcel
He had a large parcel under his left arm.
他左胳膊下夾著一個大包裹。
「取快遞」、「拆快遞」怎麼說?
「取快遞」一般用的是collect,collect在這里的意思是「認領」,去快遞柜(locker)取件就可以說:collect the package.
Tom: Hey, Jane, Where did you go? Your phone was ringing just now.
湯姆:嗨,簡,你去哪了?剛剛有電話打給你。
Jane: Thank you for telling me that. I went to collect my package.
簡:謝謝你提醒我。我剛剛去取快遞了。
「拆快遞」其實也就是「打開包裹」的意思,除了可以直接表達為:open the package,還可以用「unwrap」這個詞,也是「打開」的意思:unwrap the package.
I sat on the settee to unwrap the package while he stood by.
我坐在長椅上打開包裹時他就站在旁邊。