生活中我們會用到各種各樣的衛生紙,這些紙品的英文叫法各不相同,如果沒有弄清楚,就會鬧笑話哦。
同時,我們談論的是紙巾,所以不能單獨翻譯成paper,因為paper主要是指那些寫字畫畫的紙張,或者是一篇論文,因此千萬不能混淆,外國人是很難單獨把paper和紙巾或餐巾紙聯系在一起的。那麼,究竟該怎麼正確稱呼各種場合的各種紙巾呢?
紙巾較常用表達,比如放在客餐廳里的盒裝抽紙,較薄較軟,可以用來擦手擦嘴巴擦鼻子;
I had a cold. May I have some tissues, please?
我感冒了,請給我幾張紙巾好嗎?
放在衛生間或廁所的卷紙、廁紙;
Hey dear, we have no toilet paper in the bathroom;
親愛的,我們衛生間沒有衛生紙了。
放在廚房專用的一次性紙巾或卷紙,紙毛巾,較結實,可以當抹布用;
Honey, I will buy some kitchen towels in the supermarket;
親愛的,我會在超市里買一些廚房用紙;
在外面餐館中使用的餐巾紙,Napkin可以是紙或布做的,Serviette一般是紙做的;
Hi, can I have some napkins, please?
嗨,請給我一些餐巾紙好嗎?
平時隨身攜帶的手帕紙,如某心心相印啥的;
Excuse me, do you have any pocket tissues? I got a runny nose;
打擾一下,你有手帕紙麼?我流鼻涕了;
濕紙巾,用于擦拭清潔;
We need some wipes in the house.
家里需要一些濕巾。