在日常工作中,
經常會遇到這樣的情況,
當和朋友聊完天需要告別時,
那麼問題來了,
「我走了,你忙吧」
用英語該怎麼說呢?
一起學習一下吧。
I‘ll let you go
這句話意思不是我要讓你走,I will let you go更不是逐客令。恰恰相反,這說明說話的人要走了,你忙吧,我不打擾你了。
例句:
I know you have got a lot to do, so I will let you go.
我知道你有很多事情要做,那我不打擾你了。
I‘ll leave you to it
這句話的意思是:你繼續忙吧。
例句:
I‘ll leave you to it, I gotta go back to work.
你繼續忙吧,我也得回去忙了。
I won‘t disturb you any more
那我不打擾了。
例句:
If you don‘t reply me, I won’t disturb you any more.
如果你不回答我,我就不再打擾你了。
I will get out of your hair
Get out of one‘s hair是一個固定短語,意思不是離某人的頭髮遠點,而是別煩某人了。I will get out of your hair是國外常見的告別語,意思就是我不打擾你了,先走了。
例句:
It is time to get off work, so I will get out of your hair.
快下班了,我不打擾你了。
I‘ve got to dash
Dash的意思是:沖刺;I‘ve got to dash.在此指「我得閃了」,《神探夏洛克》中就有此用法。
例句:
Sorry, I‘ve got to dash.
對不起,我得趕緊走了。
I‘m off
我走了。
例句:
Well, it‘s been a great party. I’m off, Bye.
派對很棒,我要走了,再見。