餐廳用餐的賬單通常用check(美)或bill(英)來表達。你可以說:
Could you bring us our check/bill?
可以給我們看下賬單嗎?
或者
Can I have the check/bill?
可以幫我結賬嗎?
當然,最簡單的表達還是Excuse me. Check/Bill, please.(你好!麻煩買單!)
如果賬單上沒有合計的總金額,就需要問一下:
- What‘s the bill?
賬單多少錢?
- With tax, it comes to $7.50.
含稅的話,一共要7.5美元。
這里需要聽懂的「it comes to」
酒店退房時需要用到「check out退房」。你可以說:
I‘d like to check out now.
我想現在辦理退房。
同時要告知對方房間號碼并交還房卡:
My room number is 1234. Here is my roomcard.
我的房間號碼是1234。這是我的房卡。
當被酒店前台問到「How would you like to pay? 您要怎麼支付?」時,可以禮貌詢問:
Do you take credit card?
你們接受刷信用卡嗎?
或者
I‘d like to pay in cash.
我想付現金。
我們剛才說的check out 在酒店這個場所表示「退房」(其實就是結賬),它更多用于一般場合表示「結賬」的意思。
像是商場、超市、甚至餐廳等都可以發現帶有「checkout counter結賬柜台」或「cashier 收銀員/收銀台」的標志,引導顧客前往結賬。
如果沒有發現明顯的標志,就可以問一句:
Excuse me. Where can I check out?
你好,我在哪兒可以結賬?
另外,刷卡付款的時候,收銀員會問一句「Credit or debit?」,意思是問你用的是信用卡還是借記卡,按實際情況回答即可。
和超市自選不同,在商場結賬可能需要我們讓店員幫忙「包起來」,比如:
I‘ll take them. Could you wrap them for me?
我要買這些,請幫我把它們包起來好麼?
這時導購就會很熱情地和我們說:
Let me ring that/it up for you.
讓我幫你結賬吧!
這里的「ring up」也是結賬的意思。大家可以想象一下收銀機打開時「叮(ring)一聲」的情景,就不難理解這個用法了。
付款時詢問價格通常會用「How much…」來詢問,所以車費可以這樣問:
How much is the fare?
車費是多少錢?
小學妹還要補充一句:你一定也覺得付錢是一種「傷害」我們錢包的行為吧!所以詢問價格除了「How much…」,你還可以記住下面這個習語表達:
What’s the damage?
要花多少錢?
這里的damage原意是「損害、損傷」。
還有別忘了打車時如果需要給小費,要會說:Keep the change.不用找零了。
最后就是網上購物,如果商品昂貴,需要分期付款,可以和賣家溝通:
Could I buy it on installments?
我可以用分期付款的方式購買嗎?
installment:分期付款,或(分期付款當中的)一期付款