每次在工作群里面看到通知消息,
總有一群人回復 Get it,
另外一群人回復 Got it,
到底哪一個說法是正確的呢?
一起學習一下吧。
「知道了」不要用「I know」
英語中的「I know」通常表示:別人在告訴你之前,你已經知道了!會給人一種不耐煩的感覺,很有可能引起誤會。
例句:
Go straight and you'll see the metro station.
直走你就會看到捷運站。
OK, I know.
好的,知道了。(意思就是「我早就知道捷運站在哪里」,非常不禮貌)
「我知道了」英語怎麼說?
那用英語怎麼表達「知道了」「明白了」呢?很簡單,就是這二個:I got it 和 I get it. 這二句主要的區別在于:
譬如有人交代你一件工作,你明白怎麼做了(或該做什麼),可以說 I got it或者got it(知道了!),表示這事沒問題,我能辦成。與之相對,對理解要求較高,比如老師解釋一個學科上的復雜概念,學生若懂了,會說 I get it,表示我理解了,學會了,不說I got it。
那到底是get it還是got it呢?真是有點傻傻分不清楚,再舉個例子來鞏固一下:
領導耐心傳授經驗給你,你可以說:I get it.
領導說給你放假三天,你秒回:I got it.
例句:
Go straight and you'll see the metro station.
直走過去你就會看到捷運站。
Got it.
好的。
Time is limited, you have to finish this work by the end of the day.
時間有限,你必須要在今天下班之前完成這項工作。
I got it.
知道了。
This is how to use the 5w2h to solve the problems, any questions?
這就是怎麼用5w2h的理論解決問題,還有其他問題嗎?
I get it. 我懂了。
Get it
「Get it」只能在問句中用,表示「你明白了嗎?」
例句:
Get it now?
現在懂了嗎?
I get it, thanks.
知道了,謝謝。
Get it, bro?
哥們兒,明白了沒?
Yep.
明白了。